Biuro tłumaczeń NotaBene oferuje piseme tłumaczenia medyczne na język angielski w Polsce
o dowolnym stopniu złożoności i tematyce – od wyciągów medycznych i tłumaczeń badań lekarskich aż do dokumentacji leków i protokołów badań klinicznych. Skontaktuj się z nami w celu konsultacji i poznaj naszą ofertę dotyczącą kosztów i warunków tłumaczenia.
Tłumaczenia medyczne wymagają doświadczenia — każdy błąd kosztuje zbyt dużo. Na przykład przebieg leczenia pacjenta za granicą będzie bezpośrednio zależał od tłumaczenia badania lekarskiego na język angielski. Nasi specjaliści znają wymogi organów certyfikujących, terminologię zawartą w farmakopei, a także metody kontrolne i badawcze w medycynie i farmakologii.
Współpracujemy z wybitnymi tłumaczami i edytorami, a większość z nich posiada szkolenie medyczne lub farmakologiczne oraz mnóstwo doświadczenia w branży.
Spójność terminologii medycznej zapewniają bazy terminologicznych pamięci tłumaczeniowych w programie TRADOS. Dzięki nim nawet duże zamówienia realizowane przez zespół tłumaczy mają spójny styl i są w pełni zgodne ze standardową terminologią naukową danej dziedziny.
Wiemy, że poufność ma znaczenie w kwestii tłumaczenia dokumentów medycznych. Umowa o zachowaniu poufności (NDA) podpisywana jest z wszystkimi klientami korporacyjnymi i ściśle przestrzegana. Nasza reputacja jest naszą główną wartością i dokładamy wszelkich starań, aby informacje źródłowe były wykorzystywane wyłącznie do wykonania przekładu i nigdy nie zostały udostępnione przez specjalistów, którzy nad nim pracują. W kwestii informacji poufnych zaufali nam główni producenci medyczni i farmaceutyczni z całego świata, a także pacjenci.
Zawsze jesteśmy gotowi wykroczyć poza obszar tłumaczeń dla głównych producentów medycznych oraz artykułów naukowych. Obecnie tłumaczymy ogromną ilość osobistej dokumentacji medycznej dla uchodźców, podróżników i pacjentów. Naszym celem jest zapewnienie dokładnego tłumaczenia medycznego na czas i w przystępnej cenie.
Poniżej znajduje się zaledwie kilka przykładów zleceń na tłumaczenia medyczne:
Tłumaczenia medyczne – badania kliniczne
- Broszura dotycząca badań klinicznych
- Plan badania klinicznego (CIP), badania bioważności, badania bezpieczeństwa
- Korespondencja z organami nadzorującymi, badaczami
- Formularz świadomej zgody
- Informacja dla pacjenta
- Karta obserwacji klinicznej
- Narzędzia oceny w oparciu o raport pacjenta (kwestionariusze, wyniki)
- Umowy z badaczami, centrami badawczymi
- Materiały szkoleniowe
Tłumaczenia dokumentacji sprzętu medycznego
- Instrukcja obsługi
- Instrukcja użytkownika
- Karta danych o bezpieczeństwie produktu
- Ulotki reklamowe
- Materiały szkoleniowe i konferencyjne
- Standardowe Procedury Operacyjne (SOP)
- Strony internetowe producentów sprzętu medycznego
- Wyniki badań naukowych i testów
Tłumaczenia medyczne – farmaceutyka
- Dokumentacja CDS
- Ulotki umieszczane w opakowaniach
- Główna dokumentacja leku
- DSR
- PSUR
- DSUR
- Raporty okresowe PBRER
- Certyfikaty analizy
- Certyfikaty zgodności
- Protokoły z badania stabilności
- Dokumentacja z kontroli produkcji leków i międzyoperacyjnej
Tłumaczenia medyczne dokumentów osobistych
- Historia choroby
- Karta informacyjna z leczenia szpitalnego
- Wyniki testów i badań
- Dokumentacja chirurgiczna
- Zaświadczenia medyczne
- Opinie lekarzy
- Tłumaczenie diagnozy
Skontaktuj się z nami, aby uzyskać informacje na temat tłumaczenia dokumentów medycznych oraz obowiązujących cen i terminów realizacji.